ဘုရားသခင်မရှိသည့်နယ်မြေ ဇာတ်သိမ်း

ထိုစဉ် အင်ဒီးယန်းနှစ်ယောက်က အိုဝင်ကို တဲထဲမှ ဆွဲထုတ်လာသည်။ သူ မနာကျင်ပါ။ သို့သော် သူ့မျက်လုံးများက ကြောက်လွန်းသဖြင့် ပြူးကြောင်ကြောင် ဖြစ်နေသည်။ သူ့ကို အင်အားသိပ်နည်းအောင် လုပ်သော ဘုရားသခင်ကို သူဒေါသ ထွက်နေသည်။ ခံနိုင်ရည်မရှိသော ယုံကြည်မှုသက်သက်ကို ဘာကြောင့် ဘုရားသခင်က သူ့ကို ပေးရသလဲ။ အိုဝင်သည် ဘက်ပတစ်ရှေ့တွင် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်စွာ ရပ်နေသည်။

“ခု မင်းရဲ့ ဘုရားသခင် ဘယ်မှာလဲ” အင်ဒီးယန်း ခေါင်းဆောင်က မေးသည်။
“မသိဘူး”
“မင်းမှာ ဘုရားသခင်ရှိလား”
“ရှိခဲ့တယ်”
“ဒါဖြင့် အခုရော”
“မရှိတော့ဘူး”
“သိပ်ကောင်းတယ်” ဘက်ပတစ်က ပြောလိုက်သည်။
“သူလွတ်လွတ်လပ်လပ်သွားပါစေ၊ သူ့ကို ဘာမှ မဖြစ်စေနဲ့၊ နောက်ပြီး သူ့လူတွေဆီ ရောက်အောင် ပြန်ပို့ပေးလိုက်ကြ၊ ဒါမှ သူ့ဘုန်းကြီးတွေကို ဘက်ပတစ်ရဲ့ ဘုရားသခင်မရှိတဲ့ နယ်မြေအကြောင်း သူပြန်ပြောနိုင်မယ်”

နောက် ဘက်ပတစ်က ဟေးစတော့ကာဒ်ဘက်လှည့်ကာ “ဒီနေရာမှာ ဘုရားသခင်မရှိဘူး” ဟုပြောလိုက်သည်။ စတော့ကာဒ်က ရယ်မောလိုက်၏။ ငယ်ရွယ်သည့် အင်ဒီယန်းစစ်သားတစ်ယောက်က သူ့လှံကို မြှောက်ကိုင်လိုက်သည်။
“မင်းမှာ ဘုရားသခင်ရှိလား” ဘက်ပတစ် အော်မေးလိုက်သည်။
“ရှိတယ်၊ ငါ့အဖ ဘုရားသခင်”
လှံသည် လေကို ဖြတ်ပျံလာပြီး စတော့ကာဒ်၏ ရင်ဘတ်ထဲသို့ နက်ရှိုင်းစွာ စိုက်ဝင်သွားတော့၏။  စတော့ကာဒ့်မြေပေါ်သို့ တဖြေးဖြေး လဲကျသွားသည်ကို အိုဝင်မြင်လိုက်ရသည်။ ထို့နောက် အင်ဒီးယန်းများက အိုဝင်ကို ကနူးလှေထဲ ထည့်ပေးလိုက်ကြသည်။
လူဖြူများ၏ ဘုရားသခင်ကို မယုံကြည်သော “ဘက်ပတစ်သည်ရက်ဒ်” ၏ အကြောင်းကို သယ်ဆောင်ရင်း သူ မြစ်ကို စုန်ဆင်းသွား ခဲ့တော့သည်။

2005 ခုနှစ်လောက်က American Moses ထဲက ဂျက်လန်ဒန်ရဲ့   “the God of his fathers” ကို ဘာသာပြန်ထားခြင်း ဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်တော် ဒီစာမူကို ဘာသာပြန်တုန်းက တခြားစာရေးဆရာ တစ်ယောက်ယောက်က ဘာသာပြန်ထားပြီး ဖြစ်တယ်ဆိုတာကို မသိလိုက်ပါဘူး။ နောက်တော့မှ စာအုပ်ဆိုင်ရောက်တော့မှ ဝတ္ထုတိုတစ်အုပ်မှာ ဆရာတစ်ယောက် ဘာသာပြန်ထားတာ တွေ့လိုက်မိပါတယ်။ ကျွန်တော်က အင်္ဂလိပ်စာ သိပ်မတတ် တတတ်နဲ့ ငယ်တုန်းက ပြန်ထားတာလေးမို့ အမှတ်တရ သိမ်းထားပြီး တင်လိုက်ပါတယ်။ ပထမဆုံး mysuboo.com မှာ တင်ခဲ့ပါတယ်၊ နောက်တော့ ကိုယ့်ဘာသာ  ဆိုက်တစ်ခုမှာ သိမ်းထားပြီး နဂိုရက်စွဲအတိုင်း ပြန်တင်ထားပါတယ်။