ဆာလံသီချင်း

အဲသည်မှာ
လေရဲ့ မှုတ်ထုတ်ငြိမ်းသတ်ခံလိုက်ရတဲ့
အလင်းရောင်တစ်ခုရှိရဲ့
မွန်းတိမ်းချိန်မှာ
အမူးသမားတစ်ယောက်
စွန့်ခွာထွက်သွားတဲ့
ဖုန်းဆိုးမြေပေါ်က ထမင်းဆိုင်တစ်ခုလည်းရှိရဲ့
မီးလောင်ကြမ်းပြင်ပေါ်မှာ
ပင့်ကူတွေ ပြည့်နက်နေတဲ့ တွင်းမည်းကြီးပေါ်မှာ
“မြုံ” နေတဲ့ စပျစ်ခြံတစ်ခုလည်းရှိရဲ့
နွားနို့နဲ့
ဖြူဆွတ်အောင် ဆေးကျောထားတဲ့
အခန်းတစ်ခုလည်းရှိလေရဲ့
သူရူးတစ်ယောက်လည်း ကွယ်လွန်ရှာလေပြီတကား။

စစ်ကြိုခေတ်က ဂျာမန် “အိပ်(ဇ်)ဖရက်ရှင်း” ကဗျာတစ်ပုဒ်လို့ ဆိုပါတယ်။ ဘာသာပြန်သူက “ဟိန်းဝေလတ်”ပါ။ သူက အခုမှ ကျွန်တော့်ရင်ထဲလာပြီး ၁၆ နှစ်အရွယ် လှသွေးကြွယ်နေတယ်။